L’interprétariat est la traduction orale d’une langue vers une autre.
Il y a plusieurs types d’interprétariat, selon les situations et les enjeux de la communication.

Traduction simultanée
Ce type d’interprétariat est utilisé dans des réunions multilingues ou même bilingues devant un grand nombre de participants. Elle est réalisée dans des cabines où se trouvent au moins deux interprètes qui se relaient toutes les trente minutes. Elle exige du matériel (cabines, casques, micros et sonorisation, etc…).
Un service personnalisé
Séminaire Conférence Réunion Présentation Colloque Congrès
Téléconférence Salon, Forum, Expo
Multi langues disponible

Traduction consécutive
L’interprétariat consécutive est pratiqué surtout dans des assemblées restreintes et aux réunions bilatérales. En règle générale, l’interprète est placé près de l’orateur et reproduit fidèlement son discours en entier, phrase par phrase. L’interprétariat consécutif n’exige pas de matériel.

Traduction de chuchotage
C’est une traduction simultanée pour un dialogue réunissant deux personnes au maximum. L’interprète écoute les propos du locuteur et les traduit à “l’oreille” de la personne à qui il s’adresse.

Traduction de liaison
Il s’agit d’une méthode où l’interprète se place au milieu des participants et traduit, phrase après phrase, les propos des différents locuteurs. C’est une méthode idéale pour les négociations commerciales.

Matériel
Un système de sonorisation bien géré ainsi que des micros adéquats sont la base du confort auditif des participants.

Configuration pour une réunion dans laquelle tous les participants peuvent prendre la parole. Le système DCN (Digital Congres Network) est un système numérique très évolutif. Il offre toutes les possibilités liées au numérique :

  • Gestion de la prise de parole.
  • Identification des participants.
  • Gestion du temps de parole.
    Gestion de la traduction simultanée.

Les techniciens
L’équipe est composée de techniciens en Audiovisuel. Ils sont formés pour installer le matériel nécessaire à la traduction simultanée, au son, au multimédia… et sont largement exercés à ce métier. Ils en connaissent les ficelles et les aléas et sont capables d’une grande réactivité. Dotés d’une bonne autonomie ils savent également s’entraider. Ils sont calmes, discrets et respectueux. Leur réactivité sans stress permet toute la tranquillité qui vous est nécessaire.

NOUS PROPOSONS AUSSI

  • ENREGISTREMENT AUDIO VIDEO SUR CD OU DVD
  • ALBUM PHOTO
  • IMPRESSION FLYERS

Nos futures adresses
Casablanca, Tanger, Tétouan, Agadir –Marrakech –Fès , Meknès, Benimellal ,Oujda ,El-Jadida, Mohammedia, Essaouira, laayoune, safi, Khouribga .

Afrique
Bénin- Burkina-Faso- Burundi- Cameroun- Cap-Vert- Centrafrique- Comores- Congo- Congo (république démocratique du)- Côte d’Ivoire- Djibouti- Egypte- Gabon- Guinée- Guinée-Bissau- Guinée Equatoriale- Mali- Madagascar- Maroc- Maurice (île)- Mauritanie- Niger- Rwanda- Sao Tomé et Principe- Sénégal- Seychelles- Tchad- Togo- Tunisie.

Amérique
Canada, Dominique, Haïti, Nouveau-Brunswick (Canada), Québec (Canada), Sainte-Lucie

Asie
Cambodge, Laos, Liban, Vietnam

Europe
Belgique (Royaume de) , Belgique (la communauté française de), Bulgarie, France métropolitaine (et les territoires français), Luxembourg, Moldavie, Monaco, Roumanie, Suisse,france

Océanie
Vanuatu
traduction simultanée maroc traducteur simultane maroc interprétation simultané maroc interprétation simultanée maroc interprète simultané maroc traduction interprète maroc interprétariat traduction maroc. Location du matériel de traduction

France
paris –marseille –lyon-toulouse-nice-nantes-strasbourg-montpellier-bordeaux-rennes-le havre-reims-lille- saint-etienne-toulon.

Menu